Новости
Искусство быть счастливой
Дата: 23.03.2023
Когда Людмила Чертыкова говорит о театре, у неё загораются глаза: она по-настоящему влюблена в своё дело.
Зная всё об актёрском искусстве и прекрасно владея навыками синхронного перевода, во время спектаклей она остаётся за кулисами. На самом деле уже более 20 лет это одна из центральных фигур в Хакасском национальном драматическом театре имени А.М. Топанова. 20 марта заведующая актёрской труппой Людмила Александровна отметила свой юбилей. Чем не повод написать об этой замечательной женщине с отзывчивой душой и удивительной судьбой?
Наша героиня родом из маленького Уйбата Усть-Абаканского района. Здесь она выросла, окончила школу и не сомневалась, что станет бухгалтером, как и её папа. Однако планы изменились с приездом директора областного Дома творчества Матрёны Инкижековой, которая искала молодых людей по всей Хакасии для поступления в Ленинградский государственный институт театра, музыки и кинематографии. Заинтересовавшись открывшимися перспективами, Людмила отправилась в Абакан на вступительные экзамены.
— На прослушивании я начала рассказывать «Стихи о советском паспорте» Владимира Маяковского, но меня почти сразу прервали и предложили прочитать что-нибудь из Есенина. После этого попросили спеть, и я затянула: «Шёл отряд по берегу, шёл издалека, шёл под красным знаменем командир полка...» Члены приёмной комиссии снова закричали: «Стоп, стоп! Лучше исполните какое-нибудь детское произведение». Что в итоге спела, уже не помню, так как была больше сосредоточена на том, чтобы… не тряслись коленки! Так волновалась. И было полной неожиданностью, когда меня назвали в числе тех, кто прошёл во второй тур. Далее предстояло сыграть в нескольких сценках, станцевать и сдать экзамены по русскому языку и литературе. Когда я вернулась в посёлок и сообщила родителям о своём поступлении, они не поверили. Так и сомневались до тех пор, пока не показала им билет на поезд до Ленинграда, — вспоминает Людмила Чертыкова.
В институте хакасской студией руководили мастер Сергей Васильевич Гиппиус и педагог Ариадна Николаевна Кузнецова. Преподаватели не только дали профессиональные знания будущим артистам, но и сумели привить им любовь к театру. А сами одногруппники так сдружились, что ощущали себя большой семьёй, в которой главенствуют уважение, понимание и взаимовыручка. До сих пор выпускники ЛГИТМиКа 1974 года поддерживают тесную связь. Девять из них по сей день служат в Хакасском национальном театре.
Что касается Людмилы Александровны, в Ленинграде она встретила свою любовь и вышла замуж. Вскоре в семье появился сын Денис. В детском саду мальчик часто простужался, и молодой маме приходилось подолгу оставаться с ним дома. Людмила решила устроиться воспитателем, чтобы присматривать за ребёнком и в то же время официально работать. Несмотря на отсутствие педагогического опыта, она легко нашла общий язык со своими маленькими подопечными. Новой сотруднице поручили логопедическую группу, в которую ходили дети с заиканием. Скороговорки, упражнения на дикцию и дыхание и даже мини-спектакли — на занятиях с ребятишками ей очень даже пригодились знания, полученные в театральном вузе.
Людмила Чертыкова прожила в Ленинграде 19 лет. И никогда не забывала родные корни, ежегодно с сыном приезжала повидать своих близких в Хакасии. 1988 год стал поворотным в судьбе семьи.
— В том году ушёл из жизни отец. После похорон мы с Денисом вернулись в Ленинград, и тут 15-летний сын говорит: «Мама, а поехали домой». Под этим он подразумевал мой родной посёлок Уйбат. Там хотел жить. Несколько дней настаивал на этом, — рассказывает моя собеседница. — В итоге у нас с супругом Сергеем состоялся непростой разговор, после которого мы поняли, что наши дороги расходятся. Муж — коренной ленинградец не был готов отказаться от привычной жизни, поэтому состоялся развод. А через некоторое время мы с Денисом вернулись в Хакасию. Помню, сошли с поезда в Абакане, дальше ехали на машине. В какой-то момент сын попросил остановиться. Выходит на обочину и меня зовёт: «Посмотри, какая красота! А чувствуешь, здесь и воздух другой». А мне же всё так знакомо вокруг, но тогда взглянула на родной край глазами Дениса и заново полюбила его. С тех пор ни секунды не жалела, что мы приняли решение вернуться.
В своём посёлке Людмила Александровна устроилась учителем в школу. Преподавание совмещала с учёбой в Абаканском государственном педагогическом институте, так как понимала, что для работы с детьми требуется профильное образование. Здесь она познакомилась с Валерием Чертыковым, который вёл в их группе занятия по отечественной истории. Молодые люди сблизились. Правда, на первых порах брак был гостевым. Супруг жил и работал в Абакане, а наша героиня в Уйбате, так как не хотела оставлять свой класс без учителя. Однако спустя четыре года Валерий настоял, чтобы жена переехала к нему, тем более что к тому времени и Денис уже обосновался в столице республики, так как поступил в вуз.
В 1998 году Людмила Александровна на одном из мероприятий встретилась с художественным руководителем Хакасского национального театра Эльзой Михайловной Коковой, которая также была выпускницей ЛГИТМиКа, где окончила режиссёрский факультет. Та очень обрадовалась, что Чертыкова вернулась на родину и сразу же пригласила её на работу — заведующей национальной актёрской студией.
Возвращение в театральную среду было нелёгким, пришлось столкнуться с множеством новых и непривычных обязанностей. Это — распределение ролей в постановках, составление планов репетиций, учёт занятости творческого состава, организация работы по повышению квалификации, подбор кадров, приглашение исполнителей. Сотовых телефонов тогда не было, и зачастую приходилось бегать к актёрам на дом, чтобы выяснить, почему не пришли на репетицию. В период адаптации очень помогли друзья, с которыми Людмила Александровна училась в театральном институте. Теперь они стали её коллегами.
Довелось нашей героине поработать в театре и синхронным переводчиком с хакасского на русский язык. Умение воплощать в звучащем слове все основы жанра мировой литературы позволили Людмиле Чертыковой донести до зрителей идею драматической легенды «Хай Пырыс — Хай Ова Ата» Александра Чапрая. А перевод классики хакасской драматургии — комедии «Одураченный Хорхло» по пьесе Александра Топанова — раскрыл самобытный народный юмор. Кстати, именно с этой постановкой наши земляки стали обладателями специального приза международного фестиваля тюркоязычных театров «Науруз».
Много лет заведующая труппой руководила профсоюзом трудового коллектива, оберегая традиции театра, опекая ветеранов сцены и вдохновляя к созиданию молодёжь. За это время неоднократно получала награды правительства и министерства культуры республики, а в прошлом году она удостоена почётного звания «Заслуженный работник культуры Республики Хакасия».
— В 2007 году у меня неожиданно возникли проблемы с сердцем, даже пришлось перенести две операции. После этого долго не могла восстановиться, началась депрессия, — делится воспоминаниями моя собеседница. — На ноги меня поставило рождение первого долгожданного внука Максима. А через пару лет родилась внучка Вика. И я воспрянула духом, ведь дети — это такое счастье!
Моя семья и служба в театре — главные ценности в жизни. Но ещё немаловажно, чтобы окружающие меня люди были здоровы и успешны. Я часто про себя читаю короткую молитву за всех близких, коллег, друзей. И если у них всё хорошо, то и я счастлива.
Наталья ГЕРАСЬКИНА
Дополнительная информация для СМИ по телефону: 8 (909) 525-4478, пресс-служба Хакасского национального драматического театра имени А.М. Топанова; 8(3902) 248-120, пресс-служба министерства культуры Республики Хакасия