Книга тепла
Побывала на премьере спектакля. Восхитительная постановка. Очень понравилась задумка постановщика спектакля. Актеры отыграли как говорится на одном дыхании. Креативность, энергия и талант отразились в каждом моменте. Восхитительный спектакль.
Ирина Горшкова
Премьера спектакля «Турандот» в Хакасском национальном драматическом театре имени А. М. Топанова. Предпоказ. Зайдя в зал, я была в шоке. Актёры уже находились в образах, и на сцене происходило настоящее волшебство. Казалось, будто целый кусок китайского рынка из Пекина перенесли на театральную сцену. Спектакль «Турандот», основанный на пьесе Фридриха Шиллера, рассказывает историю китайской принцессы, которую император (её отец) стремится выдать замуж. Не желая обременять свою жизнь на муки и лишить себя свободы, она устраняла всех потенциальных женихов, которые не могли разгадать её сложные загадки. Тот, кто разгадает три загадки, получит её руку — таково было условие договора с её отцом. Это классика в современной интерпретации, с элементами итальянской романтики и комедии. Всё это воплощено в спектакле «Турандот» (16+). Моё мнение: • Декорации — 10/10 Режиссер создал невероятную атмосферу, охватывающую всю сцену. На втором этаже был бар караоке, на первом — рынок, парикмахерская, мясная лавка, магазин обуви (или одежды) и ларек фастфуда. В другом углу была, видимо, стройка и сбор пластика. Много-много деталей, которые хотелось рассмотреть. Однако взгляд не блуждал и зрителя плавно направляли, фокусируя на главном. • Актёры — 10/10 Большинство персонажей были как персонажи MPS. Это добавляло интереса и хотелось наблюдать за ними. Думая: «А что ты будешь делать дальше?». Удивило наличие близнецов, что редко встречается на театральных сценах. Аутентичные бабушки произвели впечатление. • Диалоги — 10/10: особенно запомнился диалог подчинённых отца принцессы с потенциальным женихом. Интонации, мимика и действия актёров были идеально синхронизированы, передавая всю ситуации. Вроде заботятся, а вроде «Ты не достоин нашей принцессы». Что мне не понравилось, так это много воздуха в действиях, долгие паузы. Потому что в начале меня как на американских горках прокатили, а потом тишина. Итог: РЕ-КО-МЕН-ДУ-Ю Серёжа сказал лишь одно после спектакля «Поехали в китайский ресторан?» Думаю, это хорошо, когда спектакль вызывает даже такие чувства.
Юлия Фадеева
Культурный выход в театр Хакасский национальный театр Топанова Интересная постановка, было где посмеяться и посочувствовать героям. Надо чаще ходить в театр.
Анна Дехерт
Вчера имела удивительный театральный опыт. В Хакасском национальном театре Топанова "Старший сын" Вампилова заговорил по-хакасски. То есть натурально - пьесу великого русского бурята перевели на хакасский. Мне кажется, это даже звучит забавно. В фойе зрителям в обмен на номерки выдают тифло-аппараты с наушником, перевод начинается сразу же. Минут десять я безуспешно пыталась совместить восприятие актёрской игры с голосом переводчика. Потом выключила аппарат. И это оказалось отличным решением. Текст я знаю наизусть, и догадаться по мизансценам о том, что происходит, было легко. Восприятие игры обострилось, наблюдать за действием было интересно. А ещё возник интересный эффект. Когда персонажи для зрителя существуют без опоры на произносимый им текст. Когда следишь за движениями и интонациями актёров, за энергетикой, не связывая их с рассказом драматурга, а история, меж тем, развивается, никак не спотыкаясь. Получается такая детская примитивная, но очень захватывающая игра, не требующая деталей, декораций, подробностей. Ничего не требующая, кроме актёров и зрителей. Так здорово! Не все решения мне понравились, но в целом, рекомендую. Классные ощущения.
Дарья Верясова



